赣南师范大学非学历留学生管理办法
Administrative Measures for
International Non-Degree Students
at Gannan Normal University
为规范学校非学历留学生管理行为,根据教育部、外交部、公安部《学校招收和培养国际学生管理办法》(2017年第42号),教育部《来华留学生高等教育质量规范(试行)》(教外〔2018〕50号)等精神,结合学校非学历留学生的具体实际,特制定本办法。
In accordance with the policies set by the People’s Republic of China, including Administrative Measures for Recruiting and Cultivating International Students and Quality Standard of Higher Education for Foreign Students in China (Trial Version), and the actual situations of the international non-degree students at our university, we have established these measures to effectively administer the studies of international non-degree students.
第一条 经正式录取的留学新生,应持来华学习签证(X1签证、X2签证)、JW202、《录取通知书》和本人护照按学校有关要求和规定的期限到国际教育学院办理入学手续。因故不能按期报到者,应及时以书面形式并附上有关证明材料向国际教育学院请假,请假时间一般不得超过2周。未经请假或请假逾期者,除因不可抗力等正当事由外,视为放弃入学资格。
1. New international students should arrive at the university on time as required by the university with valid visa (X1 or X2), JW202 form, the admission notice and passportfor enrollment. Students who are not able to arrive on time should submit formal written notice to request an approval of late arrival. For most cases, the maximum of this period of absence is 2 weeks. Once enrolled, if a student leaves without permission or the period of absence exceeds the permitted leave time, he/she will be regarded as giving up the admission, except for legitimate reasons such as a major critical event.
第二条 留学新生来华后须到学校指定的三级甲等医院进行体检,体检不合格者不予注册,取消入学资格。不符合中国卫生检疫法规定的健康标准者,应立即离境,一切费用自理。
2. New students should go through a physical examination according to the university’s schedule in the City of Ganzhou at a Class A tertiary hospital. Those who fail to pass the physical examination will not be registered and will be disqualified for admission. Those who do not meet the health standards instituted in the Chinese laws on Health and Quarantine Law of People’s republic of China will be required to leave the country immediately at their own expense.
第三条 取得入学资格的留学生,每学期开学时应按学校规定的日期到国际教育学院办理注册手续,缴清本学年规定费用的留学生予以注册,留学生注册后,方有资格参加学校教学计划安排的所有活动。未按时缴纳学校规定费用者,不予注册,自动取消其学习资格。
因故不能如期到校注册者,须提前请假并办理暂缓注册手续,否则以旷课论处。对无故不按时注册者,逾期2周以内,给予严重警告至留校察看处分;逾期超过2周,视为放弃学业,予以退学处理。
3. Once enrolled, at the beginning of each semester, international students should register on time at International Education School. (students will be notified of each semester’s starting date). International students who have cleared the prescribed fees for the academic year will be registered. Only registered students are eligible to attend university activities as scheduled. Students who fail to clear the school fees on time will not be registered and their student status will be revoked automatically.
Those who are unable to register on time must get permission for late registration, otherwise they will be considered as truants. For those who are late for registration without a valid reason, if late by less than 2 weeks, the students will be given punishment from serious warning to probation; if late by more than 2 weeks, the students will be expelled from the university.
第四条 留学新生开课前须参加分班测试,依据测试结果进入相应班级学习。如确因特殊原因需换班,须在开课后4周内提出申请并提交《换班申请表》,经专业老师考核、国际教育学院批准后方可换班。
4. New students are required to participate in a Chinese language proficiency test, and enter the corresponding classes according to the test results. If there is a need for a shift due to specific reasons, an written application must be submitted within 4 weeks after the classes start. The shift should only be proceeded after being assessed by the teachers and approved by International Education School.
第五条 纪律与考勤:
5. Attendance and Discipline
(一)留学生须按时参加教学计划规定的课程和学校与国际教育学院统一安排、组织的活动。留学生上课实行考勤制。因故不能参加者,须事先请假并获得批准。未经批准缺席或请假逾期者,视为旷课,旷课学时以考勤记录为准(连续旷课以天计算,旷课一天按5学时计算)。对旷课的留学生,根据旷课时间多少、情节轻重,给予批评教育,直至纪律处分。
a. International students should attend courses offered by the curriculum and activities organized by the university or International Education School on time. Students’ attendance will be assessed. Those who cannot attend classes or activities for any reason should request permission from International Education School. Students who leave without permission or take leave longer than permitted, will be regarded as truants. The period of absence will be decided by the records of students’ attendance. Continuous absence is calculated by day, and 1 day of absence is calculated as 5 class periods. Disciplinary sanctions will be implemented according to the period of absence and the seriousness of the case.
(二)留学生请假须填写《赣南师范大学留学生请假申请表》,具体要求为:
1.审批程序:请假1天,由辅导员审批;请假2天及以上由国际教育学院领导审批;
2.请假期限:请事假时间原则上不得超过14天;请病假须持有医院开具的诊断证明,请假时间原则上不超过30天;
3.请假者须在请假期满后及时销假。
b. International students should submit the Application Form for Leave for International Students at GNNU.
(a) Leave of 1 day should be effective after approved by the class head teacher; leave of 2 days or more should be effective after approved by the dean of International Education School;
(b) Effective leave period: For most cases, generally the maximum of the leave period is 14 days. A sick leave requires a medical certificate issued by a hospital, and generally the maximum of the sick leave period is 30 days;
(c) Students ask for leave should report to International Education School office after the leave finishes.
(三)留学生假期回国,不得提前离校,并应按规定准时返校,逾期不返校者以旷课论处;其它时间离校均应办理请假手续;
c. International students leaving China during holidays are not allowed to leave school before all classes and assessments finished and should return to school on time for next semester. Those who do not return as required will be regarded as truants. Students who leave school during the semester should follow the leave application procedures.
(四)留学生享受中国法定节假日及学校的寒暑假。若逢留学生本国的重大节日,可向国际教育学院申请休假1天。此类休假每年不得超过2次。
d. International students can have time off for Chinese national holidays and summer/winter vacations. Students can apply for one-day leave after approved by International Education School on the occasion of important holidays of their countries. The application for holiday leave can be approved twice a year as maximum.
第六条 留学生须参加教学计划规定的课程学习和考核,考核成绩记入成绩册,并归入本人档案。考核成绩评分,以期末成绩为主,参考期中成绩、考勤情况和平时成绩。期末成绩占40%,期中成绩占20%,考勤情况和平时成绩占40%。
6. International Students should attend course and assessment according to the curriculum. Course results will be recorded in students’ files. Course results are mainly made up of the scores in the final exam as well as the mid-term examination, the attendance and general performance. Generally, the final exam scores account for 40% of the course results, the results of mid-term exams 20%, the attendance and general performance 40%.
第七条 根据教学计划的总体安排,留学生应在规定时间参加课程考核,不得无故缺考。凡擅自缺考、考核作弊的留学生,该课程成绩以零分计。成绩册上注“缺考”或“作弊”字样,不得参加补考。考核作弊或协助作弊及其他违反考场纪律的留学生,视其情节轻重,按有关规定,给予批评教育和相应的纪律处分。
7. Students must attend final exams unless they have legitimate reasons for being excused. Students who are absent without permission or caught cheating during a test, the assessment result is graded as Zero. Students with “absent” or “cheating” for the assessments marked on the score book, are are disqualified for the make-up assessment. Cheating in assessment, assisting in cheating, and other violations of discipline will be subject to corresponding disciplinary sanctions according to the seriousness of the case.
第八条 留学生无故旷课累计超过某门课程学时数的1/3,取消该课程考核资格,考核成绩按零分计。
8. If a student have been absent for more than 1/3 of the total course periods, will be disqualified for the course assessment, and the assessment result is graded as Zero.
第九条 留学生完成本学年教学计划规定的课程,经考核成绩合格,准予升级。
9. After completing courses and passing exams for all subjects in a academic year, students can progress to the next level.
第十条 留学生修完教学计划规定的全部课程,考核合格,发放结业证书。
10. After completing courses and passing exams for all subjects, students will be granted the course-completion certificates.
第十一条 留学生结业,须于离校前1周到国际教育学院领取《离校手续表》办理离校相关手续。不办理离校手续而自行离校的学生,不予发放其在校学习证明、学习成绩单等。
11. After completion of studies, students should collect the School Leaving Form from International Education School and complete leaving procedure at least 1 week before leaving the university. Students must undergo all the procedures as listed on the form before leaving the university. For students who leave without completion of the procedure, the university will not issue study certificates, transcripts, completion certificates.
第十二条 留学生对学校颁发的结业证书、学习证明等应妥为保存,如有遗失不再补发。若确属需要,应由本人提出申请,经国际教育学院审查后,出具就读证明。
12. Students who have graduated should retain the completion certificates issued by the university. Lost certificates will not be renewed again. A testimonial of study can be issued upon a student’s request, which needs the approval of International Education School.
第十三条 本办法适用于在校学习的非学历留学生,本办法自发文之日起施行,由国际教育学院负责解释。
13. The Measures above are effective from here onward. The right of interpreting the details of these regulations belongs to International Education School.